Une copie authentique : traduire les images dans le marché français de l’imprimé au dix-huitième siècle

Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 41:33 (2022)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In an era before the invention of photography, fine art prints based on famous paintings dominated the eighteenth-century art market, inviting a common comparison between engravers and translators. At a time when writers and scholars placed much value on the closeness of translations to their original texts, such comparisons reflected a subordination of the skills of technical engravers to the assumed genius of painters. However, careful examination of the copy-prints reveals that loyalty to originals was not the primary interest of these visual translators. Instead, these translators saw themselves as active mediators. This essay reconsiders acts of eighteenth-century visual translation to reframe the practice of engraving during the period and to establish a new understanding of the movement from one visual artistic language to another. The case study of Nicolas de Launay, one the most successful engravers in eighteenth-century France, is selected for scrutiny and contextualized within historical debates around translation. The final aim is to illuminate important tensions between the disciplines of painting and engraving, as well as the complex process by which engravers strove to remain simultaneously loyal to the painters, to their audience, and to their own artistic identity.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,809

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Le vocabulaire de la frontière : emprunts lexicaux amérindien/français et français/anglais au dix-huitième siècle.Peter Halford - 1997 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 16:93.
Le vocabulaire de la frontière: emprunts lexicaux amérindien/français et français/anglais au dix-huitième siècle.Peter Halford - 1997 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 16:93-102.
Introduction: Wonder in the Eighteenth CenturyIntroduction : l’émerveillement au dix-huitième siècle.Christina Ionescu & Christina Smylitopoulos - 2020 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 39:v.
L'égalité Au Dix-huitième Siècle: L'importance De L'æquanimitas.Louise Marcil-Lacoste - 1988 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 7:117-129.
Pierre Potier à Windsor, une nouvelle frontière de la culture française au dix-huitième siècle.Robert Toupin - 1997 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 16:83.
Pierre Potier à Windsor: une nouvelle frontière de la culture française au dix-huitième siècle.Robert Toupin - 1997 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 16:83-92.
Peuplement colonisateur au XVIIIe siècle dans le gouvernement du Québec.Jacques Mathieu, François Béland, Michèle Jean, Jeannette Larouche & Renald Lessard - 1984 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 2:127-138.
Les remontrances parlementaires au XVIII siècle : tourner le dos à la « table rase », entre archaïsme, adaptation et invention.Frédéric Bidouze - 2007 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 26:109.
Imitation des Anciens et invention dans les Éléments de littérature de Marmontel.Youmna Charara - 2007 - Lumen: Selected Proceedings From the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies 26:49.

Analytics

Added to PP
2023-11-07

Downloads
17 (#1,147,714)

6 months
5 (#1,035,700)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references