Critica 43 (127):59-66 (
2011)
Copy
BIBTEX
Abstract
En esta nota critico la teoría de la interpretación de Mota Pinto, arguyendo que predice significados donde intuitivamente no debería haberlos. De paso, critico su presentación de la perspectiva comunitarista del significado, distinguiendo entre dos tipos diferentes de hechos semánticos: el que una palabra signifique lo que significa en vez de significar otra cosa, y el que una expresión signifique lo que significa en vez de no significar nada. In this brief commentary, I argue that Mota Pinto's theory of interpretation predicts meanings where there are none. I also criticize his presentation of the communal perspective on meaning, drawing a distinction between two different kinds of semantic facts: a word meaning what it does rather than meaning something else, and such word meaning what it does rather than not meaning anything at all.