Some specific features and difficulties of the translation of the novel "Jane air" by Charlotte bronte

Abstract

In a literary text, various means of linguistic expression constitute a single, aesthetically justified system, to which it is not possible to apply normative assessments applied to individual functional styles of the literary language. The essence of the artistic is a certain system of linguistic means, which in turn characterized by a high degree of integrity and structuredness. It is a unique and unrepeatable aesthetic object that is perceived in time and has a linear extent. The object of consideration of this work is the artistic translation. The subject of the research is the features of the use of funds expressiveness in literary translation. The relevance of the research topic is that, despite the sufficient interpretation of the concept of literary translation, the question practical application is one of the important points for in-depth study.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,518

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Similar books and articles

Translation As A Means Of Cross-cultural Communication: Some Problems In Literary Text Translations.Anica Glodjovic - 2010 - Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature 8 (2):141-151.
Argumentation-based literary translation quality assessment.Mohammad Ali Kharmandar - 2016 - Journal of Argumentation in Context 5 (2):139-156.
Linguistic Norm History.V. A. Litvinov - 2013 - Liberal Arts in Russia 2 (1):94.

Analytics

Added to PP
2022-09-01

Downloads
2 (#1,897,703)

6 months
2 (#1,694,052)

Historical graph of downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references