Teodoro Pródromos, Amistad exiliada : versión española y estudio

Circe de Clásicos y Modernos 21 (1):1-23 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

El artículo ofrece una traducción española de esta pieza del siglo XII, con variantes propuestas para el texto griego, notas y un estudio que busca caracterizarla, dentro del género dramático, como una ‘tragedia alegórica bizantina’, con rasgos propios y apta para ser representada. This paper offers expects to present a Spanish translation of the Amicitia exulans, a 12th century dramatic piece; and to offer same textual variants, notes and a study that hopes to characterize it, inside the dramatic genre, as a “Byzantine allegoric tragedy”, with typical features and as suitable for a real performance.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,752

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Caronte, Hermes y Alejandro: un mimo bizantino anónimo.Pablo Adrián Cavallero - 2023 - Circe de Clásicos y Modernos 27 (2):13-39.
El Rapto de Helena de Blosio Emilio Draconcio.María Luisa La Fico Guzzo - 2014 - Circe de Clásicos y Modernos 18 (2):147-169.
'El ser humano como ser vivo' de Helmut Plessner. Traducción con introducción y notas.Raúl Vázquez Luna - 2020 - Contrastes: Revista Internacional de Filosofía 25 (1):139-165.

Analytics

Added to PP
2017-11-01

Downloads
15 (#1,229,188)

6 months
6 (#851,135)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Pablo Cavallero
Universidad de Buenos Aires (UBA)

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references