Abstract
El artículo ofrece una traducción española de esta pieza del siglo XII, con variantes propuestas para el texto griego, notas y un estudio que busca caracterizarla, dentro del género dramático, como una tragedia alegórica bizantina, con rasgos propios y apta para ser representada. This paper offers expects to present a Spanish translation of the Amicitia exulans, a 12th century dramatic piece; and to offer same textual variants, notes and a study that hopes to characterize it, inside the dramatic genre, as a Byzantine allegoric tragedy, with typical features and as suitable for a real performance.