Abstract
Goffredo Coppola, the Italian editor of this papyrus, supposed that τὸν ὄρχιν = τοὺς ὄρχεις; but he was puzzled when no likely erotic word seemed available to finish the line. He suggested φαλ[ῆς, from φαλός = λευκός to be followed by some metaphorical word for penis such as κέρκου. Romagnoli noted that it made no sense to have the testicle dependent on the penis, and argued that Hipponax here intended ὄρχις to refer metaphorically to the glans penis; therefore, he emended to καί μοι τὸν ὄρχιν τῆς φαλ[ῆς ἐκλέψασα ; but his feminine form τῆς φαλ[ῆς is unlikely given the masculine form τοῦ φάλεω in Hipponax fr. 21 W. Medeiros suggested ὄρχις, sing. = ὄσχη ‘scrotum’; West actually exalted the role of the testicle by emending to τῆς φαλ[άκρης ἕλκουσα ‘pulling my testicle by the bald spot’; but it is not obvious why hitting the testicles merits such attention in a narrative fixed on the failure to attain an erection.