Abstract
Intellectualism about knowledge-how is the view that knowing how to do something amounts to knowing a fact. The version of intellectualism defended by Jason Stanley and Timothy Williamson holds that knowledge-how is a species of knowledge-wh, i.e., knowledge-where, -when, -who, etc. It draws its major motivation from the uniformity between ascriptions of knowledge-how and ascriptions of knowledge-wh in English, being all infinitival embedded question constructions. My aim in this paper is to challenge intellectualism of this sort. I argue that the linguistic motivation for the view is not preserved across languages and that it cannot be sustained from the perspective of other languages. I will show this by examining ascriptions of practical knowledge and knowledge-wh in Russian, Turkish and German. The cross-linguistic data further suggest that ‘know how’ is ambiguous in English. In the end, the cross-linguistic data will be used to question an argument for the propositionality of practical knowledge.