Abstract
The slogan “eternal peace” can be announced only under the sign of its failure because the term “eternity” does not belong either to the diplomatic vocabulary of politics or to a properly criticized lexicon of philosophy. Speaking of anything as “eternal,” including peace, demands that one take leave of both diplomacy and critical philosophy, each of which takes its point of departure from a certain abandonment of eternity in for of time, timing, temporality, and temporizing - so much so that critical philosophy makes this abandonment systematic by representing time as the universal condition of experience. No use of the term “eternity” henceforth goes without saying, and as long as the success of words is measured by their ability to designate univocal concepts, the phrase “eternal peace,” if not eternal peace itself, is doomed to failure. One of the expressions of this failure is the translation of ewig by “perpetual,” but this - almost inevitable - failure of translation is already prepared in the German word ewig, for, as Kant writes in the opening article of the treatise, the qualification of the term “peace” by this adjective is “suspicious”: those who qualify “peace” in any manner arouse the suspicion that when they speak of peace, they mean something very different, namely clandestine preparation for war. The word “eternal” is not only doomed to ambiguity, it cannot escape a certain figurality, and no announcement of “eternal peace” can, in turn, mean exactly what it says.