Revising the Vulgate: Jerome and his Jewish Interlocutors

Zeitschrift für Religions- Und Geistesgeschichte 64 (3):209-221 (2012)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The Church Father Jerome is well-known for his translation (or revision) of the Latin Bible which later was named Vulgate. He did not translate from the Greek as was the case with the so-called Vetus Latina but he sought the Hebrew truth (hebraica veritas). However, this raises the question as to how good his understanding of the Hebrew language actually was. Therefore it is asked where Jerome might have learned Hebrew and who his Jewish interlocutors might have been

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,888

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Andrew Cain/Josef Lössl (eds.), Jerome of Stridon. His Life, Writings and Legacy.Görge K. Hasselhoff - 2010 - Zeitschrift für Religions- Und Geistesgeschichte 62 (3):299-301.
Furcht vor Vernichtung und der ewige Bund: Das Buch Ester im Judentum und in jüdischer Theologie.Isaac Kalimi - 2010 - Zeitschrift für Religions- Und Geistesgeschichte 62 (4):339-355.
Giannozzo Manetti: the life of a Florentine humanist.David Marsh - 2019 - Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

Analytics

Added to PP
2013-04-19

Downloads
65 (#325,365)

6 months
7 (#704,497)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references