Abstract
L’A. revient, dans le prolongement de son ouvrage L’anthropologie logique de Quine sur un élément souvent négligé de la thèse d’indétermination de la traduction, à savoir la reconstruction/identification des connecteurs logiques par l’assentiment et le dissentiment. Après avoir examiné diverses objections à l’utilisation par Quine des « fonctions de verdict » dans la traduction, l’A. en vient à la véritable motivation de Quine dans son recours à l’assentiment, qui émerge dans l’ouvrage méconnu The Roots of Reference. Quine revient, par cet usage de l’assentiment, à la question de l’analyticité et à sa critique des « Deux dogmes », qu’il nuance, dans son oeuvre tardive, par la suggestion d’une analyticité non seulement naturalisée, mais socialisée. The A., following a path opened in her early work L’anthropologie logique de Quine discusses an often neglected subargument of the indeterminacy thesis, i.e. the reconstruction or identification of logical connectives through the recognition of assent and dissent. After envisioning several objections to Quine’s “verdict tables” in the process of radical transaltion, the A. comes to the actual motivation in Quine’s use of assent, which emerges in his underrated book The Roots of Reference. Quine, by his use of assent, returns to the matter of the nature of analyticity, and corrects in his later work his earlier critique of “Two Dogmas”, by suggesting the possibility of naturalized, and socialized, definition of analyticity.