Abstract
That the words πрύλις πрύλέες belong to the Cypriot dialect cannot be seriously doubted; the statement still occasionally encountered that they are Cretan rests mainly, as will be shown below, on the arbitrary and ill-judged emendation of the authoritative text which ascribes them to Cyprus. If is πрύλέες Cypriot, it is a priori probable that it should be added to the Achaian element in the vocabulary of Homer. That both words survived from Achaian days in the Doric of Crete is perfectly possible. That the dialect of a central district absorbed various Achaian forms is a well-known fact, established by inscriptions from Eleutherna and Axos; the name of a dance in general use might pass into the common speech of the island. Whether προυλέσι explained by Hesychius as πεξοîς òπλίΤаіς represents a similar survival in Boeotian, or more probably Laconian, it is impossible to say.