Abstract
In her famous memoir Lost in Translation, the journalist and psychoanalyst Eva Hoffman describes her childhood metamorphosis from a Polish into a North American girl by reconstructing her experience with learning a new language. She equates this with loss and acquisition of identities. This article focuses on Hoffman’s interest in language as an identity issue since this is a highly relevant theme for migration researchers, particularly for those working with narrative material. The article explores the role of language in biographical interviews with migrants and discusses language use as an instrument for data collection. It argues that we need to ensure a sensitive and vigilant handling of language in the interview setting, which takes into consideration context, coding, articulation and hybridity. The final part raises questions about the ways in which gender comes into play in migrants’ narratives.