Abstract
Poetry turns everything into life. It is that form of life that turns everything into language. It does not come to us unless language itself has become a form of life. That is why it is so unquiet. For it does not cease to work on us. To be the dream of which we are the sleep. A listening, awakening that passes through us, the rhythm that knows us and that we do not know. It is the organization in language of what has always been said to escape language: life, the movement no word is supposed to be able to say. And in effect words do not say it. That is why poetry is a meaning of time more than the meaning of words. Even when its course is ample, it is contained in what passes from us through words. It does not have the time of glaciers and ferns. It tells about a time of life. Through everything that it names. Even its haste transforms. Since it is a listening that compels a listening.But traditionally poetry suffers from the effect of the separation between the order of language and the order or disorder of life. It is that the order in which the thought of language is found is an order against chaos. The fabulous is not found in chaos. It is found in order. A mythic thought about language is charged with the maintaining of order. Thus there is an impassable barrier between poetry in terms of life and language in terms of the forms of poetry. Its meters and its rhymes. That is what we have to think about. Through and for poetry, language, life. Against sentimental poetizations of poetry and of life. As much as against formalizations. Henri Meschonnic is professor of linguistics at the University of Paris—VIII at Vincennes. His penultimate book of poems, Voyageurs de la voix , was awarded the Prix Mallarmé. His other books include Critique du rythme, anthropologie historique du langage and Modernité, modernité . Gabriella Bedetti, associate professor of English at Eastern Kentucy University, is completing A Meschonnic Reader