Sobre las confesiones de un médico nostálgico

Dilemata 8:61-66 (2012)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Es recomendable leer los libros en su idioma original, para entablar un trato inmediato con su sintaxis, su léxico y su contexto y para comprender de forma genuina el pensamiento y el propósito de su autor. Al mismo tiempo hay que celebrar las traducciones, ya que introducen en otra lengua reflexiones extranjeras o menos conocidas y despiertan o avivan nuestro interés por ellas. Esto último acontece con Confesiones de un médico, versión española de Confessions of a Medicine Man de Alfred J. Tauber, gracias a la pulcra y precisa traducción de Antonio Casado da Rocha. ..

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive

    This entry is not archived by us. If you are the author and have permission from the publisher, we recommend that you archive it. Many publishers automatically grant permission to authors to archive pre-prints. By uploading a copy of your work, you will enable us to better index it, making it easier to find.

    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 106,168

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2013-11-23

Downloads
92 (#244,637)

6 months
6 (#724,158)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

José Seoane
Universidad de la Republica Oriental del Uruguay

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references