Abstract
This essay opens the Special Issue of the International Journal for the Semiotics of Law entitled “Legal Languages and Legal Communication” devoted to issues in translating, interpreting and teaching legal languages and legal communication. This volume of the International Journal of the Semiotics of Law comprises twelve articles which might be grouped into three categories of problems i.e. culture in legal translation and interpretation, legal discourse and/in legal communication and teaching legal languages and legal communication. The first section refers to issues connected with legal terminology and the impact legal culture has on the quality of translation and interpretation (Kordić in Int J Semiot of Law 36 (4); Janigova in Int J Semiot of Law 36 (4); Matulewska and Oh in Int J Semiot of Law 36 (4)). The second part focuses on the question of legal discourse with a special emphasis on its role in legal communication (Więcławska in Int J Semiot of Law 36 (4); Alwazna in Int J Semiot of Law 36 (4); Hadryan and Rutecka-Góra in Int J Semiot of Law 36 (4); Orts in Int J Semiot of Law 36 (4); Cudowska in Int J Semiot of Law 36 (4); Górska and Juzaszek in Int J Semiot of Law 36 (4) and Grieshofer in Int J Semiot of Law 36 (4)). The third and last section of the special issue is dedicated to question of instructing legal languages and legal communication and, mainly tackles the problem of designing curricula of English for Legal Purposes in such a way so as to equip legal professionals with such linguistic competences, knowledge and skills that are most valuable for their work (Bhatia in Int J Semiot of Law 36 (4); Chiknaverova in Int J Semiot of Law 36 (4)).