Le modèle de la traductibilité chez Husserl et Ricoeur: l'exemple de la littérature

Studia Phaenomenologica 8:159-175 (2008)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The essay is an examination of two models that have been used to think what “meaning” or “sense” is. Husserl offers the first model in which there is an exchange between the sense that is made in experience and the meaning that is articulated at the linguistic or logical level. The second model is offered by Paul Ricoeur in his theory of narratives. A narrative has a link to what took place that Ricoeur calls “représentance” or “lieutenance”: the narrative configures but at the same time does justice to what took place. The fiction involved in the “as” of “such as it was” is necessary for the “such” that guarantees an adequacy between the narrative and the action or event. I expand on these two models and offer a model of meaning that I call “translatability”

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,369

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2011-12-02

Downloads
208 (#121,950)

6 months
14 (#237,383)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Pol Vandevelde
Marquette University

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references