Translating Identity and the Identity of Translation

Cambridge Scholars Press (2006)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The aim of this volume is to use the problematic of translation in both its metaphorical and literal acceptations in order to explore the concept of identity and its manifestations in cultural, artistic and literary production, particularly, but not exclusively, in postcolonial societies which have recently undergone profound upheaval. The changing nature of identity in its local and global manifestations is examined as well as the manner in which an identity may be â oetranslatedâ for the consumption of a specific market. To what extent can translation and the adaptation that it implies furnish access to a foreign culture? Is it possible or even desirable to attempt to transcend cultural barriers through translation and/or adaptation, whether the translatorâ (TM)s agenda be literary, political, ethical or even metaphysical? When we attempt to transfer meaning from one medium or language to another what are the challenges and pitfalls facing the cultural interpreter or â oetranslatorâ. In an era of late-capitalist globalisation of culture has homogenisation replaced local specificity or is the latter merely recuperated as a facet of marketing strategy? These are some of the questions which will be addressed by the authors of the pieces collected here as they seek to negotiate a philosophy of translation for the beginning of the twenty-first century.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,752

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Ethics, Justice, Translation: Lyotard on Wittgenstein.David Rudrum - 2006 - In Madelena Gonzalez & Francine Tolron (eds.), Translating Identity and the Identity of Translation. Cambridge Scholars Press. pp. 132-140.
Translation As A Means Of Cross-cultural Communication: Some Problems In Literary Text Translations.Anica Glodjovic - 2010 - Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature 8 (2):141-151.
Challenging identity.Daniele Monticelli - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3/4):319-338.
Challenging identity.Daniele Monticelli - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3/4):319-338.
Challenging identity.Daniele Monticelli - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3-4):319-338.
Translational Universality: The Struggle over the Universal.Saša Hrnjez - 2019 - Labyrinth: An International Journal for Philosophy, Value Theory and Sociocultural Hermeneutics 21 (2):118-137.
Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
Väljakutse identiteedile.Daniele Monticelli - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3/4):339-339.

Analytics

Added to PP
2024-05-04

Downloads
3 (#1,849,696)

6 months
2 (#1,686,488)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references