Abstract
This chapter demonstrates the limits of Heidegger in terms of the capacity to recognise and acknowledge the absolute otherness of the other. It examines some of Heidegger's remarks regarding being and language, particularly in relation to his attitude towards other languages. The chapter moves from language to languages, and then to translation. It explores translation, beyond the technical understanding of it, as a site of diversity and plurality. Heidegger sometimes expresses the view that there has been a kind of decline in being and in philosophy, which in a certain sense is a decline in thinking itself. And this has come about, according to him, partly through language; specifically through the displacement of Greek by Latin in the classical world. Derrida explores the topic of the mother tongue and madness in a long note in Monolingualism of the Other, and he refers to this also in Of Hospitality.