Translation Notes: Heidegger, Derrida, and the Chance for (a) Philosophy

Abstract

This paper aims to show that translation is not only a fully-fledged philosophical problem, but also a specific philosophical praxis and a test bed for extracting the core of different philosophical frameworks. For this purpose, I will take into consideration the respective philosophies of Martin Heidegger and Jacques Derrida. Even if Heidegger often practices translation from the Greek in his own works and adds a few remarks towards an original investigation of this activity, he ultimately understands translation as a 'makeshift' or as a 'shipwreck'. Throughout his contestation of Heidegger's position, Derrida shows the trap of the endless appropriation of the experience of the origin structure. He also frees up the discourse by putting the hierarchical polarization between the original and the translation into question. Thus, translation becomes a chance for philosophy, even for Derrida's deconstruction, a chance to generate new paths for investigation and to keep its question open.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 101,369

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Analytics

Added to PP
2024-06-10

Downloads
10 (#1,477,106)

6 months
10 (#423,770)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references