Abstract
If we reject τις, which appears only in derivative manuscripts, then the sentence is notable in the following ways. First, the position of τι—not that it separates ἕκαστος from ὑμν, but because we expect it, if present at all, to appear as πρός ὃ τι … and ἓαστός τι in itself is a conspicuously discordant juxtaposition—hence presumably the corruption to ἓαστός τις. Second, the sense: the sentence must surely mean not that each juryman has a criterion, but that each has a different criterion, that he would like to see satisfied.