Moreana 35 (Number 135-4 (3):58-62 (
1967)
Copy
BIBTEX
Abstract
Éditeur, commentateur, traducteur d’Érasme et de More, C. Miller s’est particulièrement illustré dans ses travaux sur l’Encomium Moriae et dans sa traduction des poèmes de l’humaniste hollandais. Attentif aux “métamorphoses” de la Moria, il a étudié avec une rigueur extrême les diverses éditions de ce texte fameux, en tenant compte notamment du commentaire de Listrius, pour donner en 1979 une excellente traduction de The Praise of Folly et une non moins excellente édition critique de ce texte. Plus récemment, s’attaquant avec Harry Vredeveld aux poèmes d’Érasme—Vredeveld est l’éditeur des Carmina dans l’édition critique d’Amsterdam—il en fournit la première traduction complète en langue anglaise, sans chercher à opposer aux différents mètres latins les équivalents approximatifs d’ une métrique anglaise: mais c’est une prose poétique, d’une parfaite rigueur, brillante—souvent plus brillante que le modèle latin—, attentive aux nuances subtiles de l’affectivité d’Érasme comme à ses variations d’humeur, passant du grave au mélancolique, ou du dévotieux à l’humoristique selon la couleur du temps, le thème choisi, le destinataire, l’étiage psychique du poeta orator.