Felicjan Antoni Kozłowski – the First Translator of Plato’s Dialogues into Polish

Archiwum Historii Filozofii I Myśli Społecznej 56 (2011)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The paper presents the figure of F. A. Kozłowski. Introductions to his translation of the Apology, Crito and Phaedo are discussed as well as the translation themselves and their reception among the contemporaries. His forgotten translation was provided with the introduction inspired chiefly by Hegel’s philosophy, Kozłowski himself, however, was not a philosopher. Th ough not original, his work was a pioneering attempt at translating the dialogues, and also it became a part of the philosophy in the inter-uprising period as another aspect of the reception of Hegelianism among Polish readers

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 100,888

External links

  • This entry has no external links. Add one.
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2015-01-31

Downloads
0

6 months
0

Historical graph of downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references