Abstract
Notre étude s’intéresse aux productions en français et en russe de quasi-bilingues russes/français. D’un côté, leur discours en deuxième langue nous paraît intéressant en raison des divergences par rapport aux productions des francophones natifs dans la manière de présenter les informations. En effet, plusieurs études comparatives dans le domaine de l’acquisition des langues montrent que les apprenants, même de niveaux très avancés, organisent le discours en L2 de façon différente que les natifs. De l’autre côté, les productions des quasi-bilingues en première langue ne sont pas identiques à celles de russophones monolingues. Nous essaierons de démontrer ces influences linguistiques à travers les productions orales de type narratif dans les deux langues.