Results for 'Langues et droit'

971 found
Order:
  1.  49
    (1 other version)Droit, langues et représentation Des connaissances.Hélène Bauer-Bernit - 1987 - Theoria 3 (1):123-136.
    The connection between law, language and knowledge representation is evoked in its theoretical framework, in the light of recent developments in linguistics, philosophy, theory of law and congnitivescience on wich artificial intelligence is based. The conditions and limitations of the modelisation of law are examined. Conclusions are draw concerning the feasibility; usefulness and limitations of “trans-frontier” expert-systems.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  20
    A la Confluence des Langues, des Cultures et du Droit: Jurilinguistique et Traduction: Jean-Claude Gémar, et Nicholas Kasirer: Jurilinguistique: entre langues et droits/jurilinguistics: Between Law and Language. Éditions Thémis/Éditions juridiques Bruylant, Montréal/bruxelles, 2005, 616 p., ISBN. 2-89400-196-7. [REVIEW]Shaeda Isani & Elisabeth Lavault-Olleon - 2009 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 22 (4):451-458.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  6
    Et si Platon revenait..Roger-Pol Droit - 2018 - Paris: Albin Michel.
    Platon observe nos smartphones, croise nos migrants, découvre les attentats terroristes, scrute nos dirigeants politiques. Roger-Pol Droit lui fait rencontrer Teddy Riner, Bob Dylan, Thomas Pesquet, l'emmène à la COP 21, au MacDo, à Pôle Emploi, au Mémorial de la Shoah, l'incite à visionner House of Cards, à écouter Emmanuel Macron et Donald Trump. Entre autres. Pour jouer? Evidemment. Mais pas seulement. Cette promenade dans notre actualité du père fondateur de la philosophie permet de découvrir des traits essentiels de (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  9
    « Droit de réponse » au compte-rendu de l’ouvrage Corpus numériques, langues et sens par Damon Mayaffre (Corpus n° 14, 2015). [REVIEW]Debono V. M. - 2018 - Corpus 18 (18).
    Préalables S’il nous paraît important de poursuivre la discussion, appelée de nos vœux, avec les tenants de l’herméneutique « matérielle » / « numérique » (Mayaffre 2006), cette « réplique » (cf. Jullien 2007) aux commentaires que Damon Mayaffre (désormais DM) a pris le temps de nous adresser sera brève, l’ouvrage collectif Corpus numérique, langues et sens. Enjeux épistémologiques et politiques (Debono [dir.], 2014) proposant d’assez larges développements quant aux termes de ce débat. Dans...
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  23
    Diversité et droits de l'homme.Patrice Meyer-Bisch - 2004 - Hermes 40:39.
    La Francophonie est une communauté politique culturelle internationale, fondée sur une communauté de valeurs exprimées dans une langue. Puisque l'identité culturelle ne peut plus être un simple prétexte pour assurer un pouvoir, le défi consiste à placer enfin la culture au coeur du politique, accomplissant ainsi la logique démocratique. La volonté affirmée de placer la diversité culturelle comme objectif principal de l'Organisation est un pas important en ce sens. L'importance de ce respect devient de plus en plus évidente dans les (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  5
    Comment marchent les philosophes.Roger-Pol Droit - 2016 - Paris: Paulsen.
    " Montre-moi comment tu marches, je te dirai comment tu penses!... " II suffit de déambuler avec les philosophes en compagnie de Roger-Pol Droit — de la Grèce antique à nos jours, de Copenhague au Tibet —, pour comprendre à quel point marcher debout définit notre humanité. Et pour saisir comment marcher, parler et penser ne forment qu'un seul et même mouvement : être sur le point de tomber, se rattraper et recommencer sans fin. Aristote arpentant le gymmase du (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  5
    Je marche donc je pense.Roger-Pol Droit - 2022 - Paris: Albin Michel. Edited by Yves Agid.
    Deux amis se promènent. L'un est philosophe, l'autre neurologue. Ils conversent pour le plaisir, en marchant, durant quatre saisons, dans les champs et les bois. Ils dialoguent librement, sans façons, en cherchant à comprendre ce qui se passe en nous pendant que nous marchons. La marche favorise-t-elle la pensée? Si oui, pourquoi? La pensée est-elle comparable à une marche? Comment le cerveau contrôle-t-il à la fois les mouvements des jambes, l'équilibre et la posture du corps? Quels rapports entre ces trois (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  19
    Droit de la langue française : entre inclusion et exclusion.Jordane Arlettaz - 2021 - Cités 2:87-98.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  20
    Europe et Monde Arabe: L’écriture du Droit sur les Deux Rives de la Méditerranée.Philippe Gréciano - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (2):387-399.
    At a time when cooperation between Europe and the Arab World is getting more and more concrete, this article highlights the reciprocal influences between languages and legal culture both North and South of the Mediterranean for the redaction of a common discourse. Europe conceives and produces numerous pieces of legislation that have a significant impact on both Maghreb and Mashriq. It is thus necessary to look back at a few seminal studies on European legal discourse to focus on the various (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  15
    L’hospitalité par la langue ou la spécificité d’un droit culturel.Patrice Meyer-Bisch - 2023 - Journal of Ethics in Higher Education 2:79-98.
    L’usage heureux des langes est probablement une des meilleures entrées pour comprendre l’importance et la puissance des droits culturels au coeur de l’ensemble des droits humains. Une langue bien vécue comme ouvrant les possibilités quasi infinies d’impression, d’expression, d’étonnement, d’admiration et de révolte, permet d’éprouver nos capacités d’hospitalité, en soi et auprès des autres. Le et les verbes de ces langues habitées sont les principales forces pour réaliser nos espaces de rencontres, intimes et publics.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  24
    Droits subjectifs et situations juridiques.Paul Roubier - 1963 - Paris: Dalloz-Sirey.
    Une science est une langue bien faite, et on doit très humblement reconnaître que les termes dont les juristes se servent constamment manquent de netteté ; les mots : droit, action en justice, pouvoir, faculté, liberté sont constamment employés les uns pour les autres. Ce livre présente un grand effort fait pour y porter remède, et nous n'avons pas redouté le reproche de nous attardé à des querelles lexicales : car le danger est trop grand, dans notre science, que (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  4
    La langue introuvable.Françoise Gadet & Michel Pêcheux - 1981 - Paris: F. Maspero. Edited by Michel Pêcheux.
    Cette édition numérique a été réalisée à partir d'un support physique, parfois ancien, conservé au sein du dépôt légal de la Bibliothèque nationale de France, conformément à la loi n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l'exploitation des Livres indisponibles du XXe siècle. Pages de début Introduction I - La métaphore aussi mérite qu'on se batte pour elle Présentation 1. Ligne droite, pendules, spirales... 2. La formation des langues nationales 3. L'anthropologie linguistique entre le Droit et la (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  13.  22
    Les tumultes chez Machiavel et la langue de la jurisprudence.Angela De Benedictis - 2016 - Astérion 15 (15).
    Depuis quelque temps, les spécialistes de Machiavel ont dédié leur attention, d’une part, au rôle des tumultes et de l’autre, à la présence de la langue de la jurisprudence dans son œuvre. Jusqu’à présent, ces deux lectures de Machiavel ne sont pas rencontrées. Cette contribution entend montrer jusqu’à quel point la langue de la jurisprudence est présente dans l’écriture de Machiavel sur les tumultes, dans ses premiers textes comme, surtout, dans ses Histoires florentines. En partant de l’analyse machiavélienne de la (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  65
    H. Aubé, E. Caparros, dir., Code de droit canonique bilingue et annoté. Texte latin-français du Code de droit canonique et de la législation universelle, traduction en langue française des commentaires préparés en langue espagnole sous la responsabilité de l'Institut Martín De Azpilcueta, éditions antérieures sous la direction d'E. Caparros, M. Thériault (†), J. Thorn (†), 3e édition révisée, corrigée et mise à jour de la 6e édition en langue espagnole, enrichie de concordances avec le Code des canons des Églises orientales, avec la collaboration de J.I. Arrieta et D. Le Tourneau. Montréal, Wilson & Lafleur Ltée (coll. « Textes législatifs annotés »), 2007, lv-2 185 p.H. Aubé, E. Caparros, dir., Code de droit canonique bilingue et annoté. Texte latin-français du Code de droit canonique et de la législation universelle, traduction en langue française des commentaires préparés en langue espagnole sous la responsabilité de l'Institut Martín De Azpilcueta, éditions antérieures sous la dire. [REVIEW]Gilles Routhier - 2008 - Laval Théologique et Philosophique 64 (3):825-825.
  15.  21
    Traduire le droit ou le double langage de Thémis.Jean-Claude Gemar - 2007 - Hermes 49:149.
    Le texte juridique est des plus marqués culturellement. Le langage du droit reflète la complexité de la société qui l'a produit, dont les institutions et leur vocabulaire recèlent une culture parfois multimillénaire. Le traducteur doit relever le double défi que posent la langue et le droit, et reproduire fidèlement dans le texte d'arrivée le message de départ. Le transfert d'un texte de droit est une opération délicate présentant de nombreux risques. Inhérents à la langue, ils en marquent (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  14
    Croiser les corpus calibrés pour faire l’histoire de la langue : le cas de l’antéposition stylistique de l’infinitif et du participe.Pierre Goux Larrivée - 2024 - Corpus 25.
    Notre article illustre l’utilité de la calibration générique des corpus pour l’analyse diachronique de la langue française. Nous explorons le cas de l’antéposition stylistique de l’infinitif et du participe au sein de trois corpus constitués respectivement de textes littéraires, de coutumiers normands et de procès, de la période de l’ancien français à celle du français classique. Le calibrage générique montre que les évolutions de ces phénomènes d’antéposition diffèrent selon le type de texte, et que les textes légaux montrent une surreprésentation (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  65
    Les droits de l’homme de la femme: polysémie ou androcentrisme? [REVIEW]Clara Chapdelaine-Feliciati - 2010 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 23 (4):451-474.
    Cet article porte sur le débat terminologique soulevé par la dénomination française droits de l’homme employée dans la majorité des pays de la francophonie, notamment en France, ainsi que dans la version française des documents onusiens. Son objet est de déconstruire cette dénomination traditionnelle en répondant aux arguments invoqués par la Commission nationale consultative française en 1998. Dans un premier temps, notre article étudie l’argument historique fondé sur l’héritage des Lumières présent dans la Déclaration des droits de l’homme et du (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  33
    De la conscience (pluri) linguistique en droit.Sandy Lamalle - 2014 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 27 (3):533-548.
    Au-delà des frontières des langues, des cultures juridiques et systèmes de droit, conciliant synchronie et diachronie, le Professeur Mattila nous offre une oeuvre riche en couleurs, rencontres illustres et cas d’espèce. Nul doute qu’il s’agit là d’un ouvrage de référence, à la fois au regard de l’introduction d’une approche heuristique et de la cartographie d’un champ de connaissances commun au juriste et au linguiste. Sa vaste étude des interactions terminologiques et conceptuelles des langues et traditions juridiques européennes (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19.  7
    Universalité et particularité : Aux origines du calcul benthamien.Jean-Pierre Cléro - 2024 - Revue D’Études Benthamiennes 25.
    Dans l’utilitarisme benthamien, le calcul n’assure-t-il pas l’universalité que les langues paraissent compromettre en raison de leur relativisme? Quand bien même il théoriserait le langage, l’utilitarisme benthamien, parce qu’il s’exprime dans la langue vernaculaire - anglais, français, espagnol...-, est relativement dépendant de ces langues dans sa conceptualisation. Ce qu’une langue appelle bonheur, plaisir, jouissance... n’est pas ce qu’une autre appelle happiness, pleasure, enjoyment, joycence. Ces différences ne sont pas sans effets sur la pensée du droit, de l’économie, (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  8
    À coups redoublés: anthropologie des passions et doctrine de l'expression chez Jean-Jacques Rousseau.Martin Rueff - 2018 - [Sesto San Giovanni]: Éditions Mimésis.
    Selon Rousseau le langage n’est pas né pour dire le monde, mais pour dire l’amour. Au 18ème siècle, cette thèse originale déplace les lignes car elle met l’expression des affects au coeur de la communication : ce n’est pas pour assurer la référence que nous parlons mais pour instituer le monde de nos passions. C’est à suivre ce fil rouge qu’est consacrée cette étude. Il ne s’agit pas seulement de montrer qu’un tel fil permet de lire ensemble l’Essai sur l’origine (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  39
    Forme et sens du message juridique en traduction.Jean-Claude Gémar - 2008 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 21 (4):323-335.
    En latence dans le texte, le sens attend d’être révélé par l’interprétation. Lorsqu’il s’agit de traduire, la difficulté que présente la traduction de certains textes juridiques tient en bonne part, outre au caractère normatif de ce type de texte, à la charge notionnelle dont il est porteur. Plus la société qui l’a produit est ancienne et développée, plus ses institutions et son langage seront complexes. Chaque terme cèle un univers reflétant la profondeur des fondations de l’édifice juridique, l’originalité et le (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  18
    Loi d'Érétrie contre la tyrannie et l'oligarchie (première partie).Denis Knoepfler - 2001 - Bulletin de Correspondance Hellénique 125 (1):195-238.
    Découverte près d'Alivéri en Eubée, cette importante inscription du milieu du IVe siècle av. J.-C. est demeurée longtemps inédite. Il s'agit d'une grande stèle amputée en haut et à gauche, où se lisent encore 35 lignes gravées stoichédon (à raison de 51 lettres par ligne après restitution). Sur la base du lieu de trouvaille, de la langue et du contenu, on peut rapporter à la même stèle le fragment IG XII 9, 190, en dépit du fait que ce petit morceau (...)
    No categories
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  23.  30
    Féminiser les noms de profession dans la langue judiciaire.Michèle Lenoble-Pinson - 2008 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 21 (4):337-346.
    L’évolution de la société se traduit dans le langage. Au Moyen Âge, notairesse, tutorresse et défenderesse rendaient visibles, dans les textes, l’épouse et la femme agissant dans la société. À notre époque s’emploient des noms, tels infirmière, institutrice et vendeuse, qui ne sont pas neufs. Simultanément, comme la femme accède à des professions réservées aux hommes, s’installent des appellations féminines nouvelles telles que (la) juge, (la) pénaliste, présidente, consœur, avocate, magistrate, huissière, enquêtrice. Au Québec, en Suisse, en Belgique et en (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  24. Les lacunes du Droit et leur solution en Droit suisse (*) E. wolf.Et Leur Solution En Droit Suisse - 1967 - Logique Et Analyse 37:78.
  25.  15
    Utopies et cosmopolitisme.Antoine Hatzenberger, Pierre-Yves Beaurepaire & Géraldine Lepan - 2002 - Revue de Synthèse 123 (1):263-278.
    En 1723, la Charte fondatrice de la Grande Loge de Londres donne à l'ordre Maçonnique pour projet de devenir le « centre de l'union et le moyen de nouer une amitié fidèle parmi des hommes qui sans cela seraient restés à perpétuelle distance ». De cette aspiration à relever Babel procèdent les tentatives pour cartographier la République maçonnique, mettre sur pied un réseau de correspondance et une langue véritablement universels - ce dernier chantier menant à l'espéranto. L'ordre Maçonnique a décliné (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  48
    Quelques réflexions sur la linguistique juridique ou la jurilinguistique.Sophie Cacciaguidi-Fahy - 2008 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 21 (4):311-317.
    L’édition spéciale que le lecteur tient entre ses mains est la toute première édition de la Revue Internationale de Sémiotique Juridique en langue française. Elle lui propose un éventail d’analyses représentatives des différentes conceptions de la linguistique juridique ou jurilinguistique comme la dénomme nos collègues canadiens. Elle est dédiée au Doyen Cornu, qui fut, comme l’indique le Professeur Beauchard dans son hommage, une des personnalités juridiques les plus reconnues en France pour ses travaux dans le domaine de la langue et (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  27.  27
    La logique et la pensée.Jean Theau - 1977 - Dialogue 16 (1):68-103.
    Il semble que, surtout dans les pays de langue anglaise influencés par un idéal industriel, un assez grand nombre de phi-losophes, nouveaux Pygmalions sans le savoir, aient caressé le rêve pourtant glacial d'une logique toute mécanique, qui organiserait le savoir en se substituant à la pensée. Le désir de transporter en philosophie les victotres sans réplique du calcul et de la technicité, où le génie humain se dissimule mais se sent sûr de soi comme un dieu, le culte de l'objectivité (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  7
    Justice et terreur: Leibniz et le principe de raison.André Robinet - 2001 - Paris: Vrin.
    Ce manifeste pour une reflexion sur l'Histoire et une Histoire de la relexion est un premier jalon pour sortir la philosophie du cercle ou les vicissitudes d'une perennite, qui vieillit outrancierement, et les turpitudes d'une nescience, qui n'a meme plus de jeunesse, ensevelissent son enseignement. Si toutefois on ne dresse pas d'insurmontables barrieres entre les siecles et si on veut bien respecter les eclatements instantanes de l'Histoire, on s'apercevra des roles que peut jouer la Raison humaine dans la genese des (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  11
    Le philosophe, la Terre et le virus: Bruno Latour expliqué par l'actualité.Patrice Maniglier - 2021 - [Paris]: Éditions Les Liens qui libèrent.
    Nous sommes terrestres avant d'être humains. Un virus vient de nous le rappeler, durement. Car la pandémie de Covid-19 est aussi la manifestation d'un événement plus complexe et plus terrible : le réveil de cette entité que nous croyions connaître, la Terre. La Terre n'est pas cette planète qui roule dans les cieux obscurs. Elle est un être actif et multiple : non pas le cadre indifférent de nos actions, mais un partenaire exigeant qui interagit avec nous, à côté de (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  5
    Des lois et du Dieu législateur.Francisco Suâarez & Jean-Paul Coujou - 2003 - Paris: Dalloz-Sirey. Edited by Jean-Paul Coujou.
    Œuvre de maturité de François Suarez (1548-1617), Des lois et du Dieu législateur a été publié en latin en 1612. Parmi les dix livres que comprend cet ouvrage, nous avons choisi de présenter pour la première fois les deux premiers en langue française. À partir de l'héritage retravaillé de la philosophie politique antique et médiévale, Suarez élabore une théorie originale de la loi et de la communauté en renouvelant leur rapport à l'éthique et à la jurisprudence. Dans une période marquée (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  18
    (1 other version)Les subventions de l’UE et la novlangue européenne : le cas de la Pologne.Aleksandra Scibich-Kopiec - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 58 (3):, [ p.].
    Cet article montre l’influence des fonds structurels européens sur la langue polonaise. On assiste aujourd’hui à l’émergence d’une nouvelle langue euro-polonaise, version polonaise de l’euro-langue, à moins que ce ne soit l’euro-version du polonais. Cette langue a toutes les apparences du polonais, mais elle est si imprégnée de termes bureaucratiques que l’on est en droit de se demander s’il s’agit toujours de la même langue. Par quel mécanisme ce problème d’ordre linguistique est-il apparu ? Pourquoi l’euro-polonais est-il si inutilement (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  21
    Machiavélisme et Staats-Raison au XVIIIe siècle d’après L’Universal-Lexikon de ZedlerMachiavelism and Staats-Raison in the 18th century according to the Universal-Lexikon of ZedlerMachiavellismus und Staats-Raison des 18. Jahrhunderts in Zedlers Universal-Lexikon. [REVIEW]Michel Senellart - 2009 - Revue de Synthèse 130 (2):267-288.
    Cet article examine la façon dont le Grosses vollstandiges Universal-Lexikon, publié par Johann Heinrich Zedler de 1732 à 1750 et considéré comme la plus importante encyclopédie de langue allemande de son temps, accueille et réaménage la doctrine classique de la raison d'État. À rebours de l'interprétation selon laquelle la conception de l'État développée par le Lexikon s'inscrirait dans une pure logique jusnaturaliste, il met en évidence la permanence, parallèlement au droit naturel wolffien, d'une tradition prudentielle de pensée politique. Le (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  13
    Thomas Hobbes: Leviathan Texte Latin Et Traduction Francaise.Thomas Hobbes - 2005 - Librairie Philosophique J Vrin.
    Le Leviathan, en langue latine, qui se trouve ici traduit pour la premiere fois dans son integralite en francais, n'a vu le jour qu'en 1668, mais son contenu ne se reduit aucunement a la version anglaise publiee 17 ans auparavant. Au lieu de constituer une transposition fidele du texte de 1651, ce deuxieme Leviathan doit etre tenu, de plein droit, comme un autre Leviathan. La connaissance achevee de la philosophie politique de Hobbes exige ainsi de ne pas laisser ce (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  34.  34
    Le law french, un idiome protégeant les privilèges du monde des juristes anglais entre 1250 et 1731.Caroline Laske - 2018 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    Cet article traite de l’histoire du law french, un idiome dont les débuts ont émergé durant le règne de Henri II d’Angleterre et qui a dominé le monde juridique du common law anglais jusqu’au début du XVIIIe siècle. L’anglo-français a joué un rôle essentiel lors de la fondation du common law. Il s’agissait de la construction d’un double édifice interdépendant : le droit et ses concepts en plein développement, d’un côté, et une langue s’enrichissant d’un vocabulaire de plus en (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35.  4
    L'innovation entre philosophie et management: la théorie des trois cubes.Nicolas Babey - 2011 - Paris: Éditions L'Harmattan. Edited by François Courvoisier & François Petitpierre.
    "Out of the box! ". Qui n'a pas entendu cette injonction destinée à ceux que l'on somme d'être créatif? Si nos sens délimitent sans peine des murs et des portes, de quoi se compose la boîte de laquelle on nous enjoint de sortir? Qui la construit et à quoi sert-elle? Nous avons pris au sérieux ce banal mot d'ordre managérial et avons bâti une théorie sur l'innovation. Ce n'est pas une "boîtes" que nous avons identifiée, mais trois "cubes" qui formatent (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36. Translation studies: Planning for research libraries.Ont-Elles Une Longueur Les Langues, Et du Français, du Français Et Les Systemes Phonetiques, D'expression de La du Chinoisles Procedes, Politesse Dans le Finnois Courant, le Rythme-Rythmisation Ou la Dialectique, Temps En Musique des Deux, Piege du Sens L'ecriture & Comptes Rendus - 1991 - Contrastes: Revue de l'Association Pour le Developpement des Études Contrastives 20:7.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  31
    Les enjeux de la jurilinguistique et de la juritraductologie.Anne Wagner & Jean-Claude Gémar - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):1-8.
    OverviewEn 1979, la revue Meta publiait, sous la direction de Jean-Claude Gémar, un numéro spécial consacré, pour une première fois, à la traduction juridique comme activité et discipline autonomes au sein de la jeune traductologie [8]. Ce numéro reste une référence devant la persévérance et la rigueur manifestées par le Bureau des traductions d’alors et l’action, inspirée et audacieuse, du ministère de la Justice du Canada , qui laissaient entrevoir l’avènement d’une «jurilinguistique» en gestation. Cette tentative de refrancisation du langage (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  38.  41
    (1 other version)Francophonie océanienne et statut juridique du plurilinguisme.Marc Debène - 2013 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 65 (1):, [ p.].
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  21
    La république universellè des francs-maçons entre «culture de la mobilité» et basculement national.Pierre-Yves Beaurepaire - 2002 - Revue de Synthèse 123 (1):37-64.
    En 1723, la Charte fondatrice de la Grande Loge de Londres donne à l'ordre Maçonnique pour projet de devenir le « centre de l'union et le moyen de nouer une amitié fidèle parmi des hommes qui sans cela seraient restés à perpétuelle distance ». De cette aspiration à relever Babel procèdent les tentatives pour cartographier la République maçonnique, mettre sur pied un réseau de correspondance et une langue véritablement universels - ce dernier chantier menant à l'espéranto. L'ordre Maçonnique a décliné (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  37
    La Fidélité en Traduction Juridique: Stratégies de Traduction, de L’anglais Vers le Français, de Vrais et Faux Amis. [REVIEW]Isabelle Richard - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (3):651-671.
    Traduire consiste à faire passer la teneur d’un message exprimé dans une langue, dans une autre, avec la plus grande fidélité. Pour que la traduction soit fidèle au texte de départ il est donc nécessaire de comprendre ledit texte. Lorsque ce dernier est de nature juridique, traduire sous-tend de comparer deux systèmes de droit (tradition civiliste et Common Law pour les textes qui nous intéressent) qui généralement ne coïncident que de manière partielle. On se propose d’analyser la traduction de (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  9
    Regards sur le cosmopolitisme européen: frontières et identités.Muriel Rouyer, Catherine de Wrangel, Emmanuelle Bousquet & Stefania Cubeddu (eds.) - 2011 - Bruxelles: P.I.E. Peter Lang.
    Que peut-on attendre d'un « citoyen du monde » dans l'espace européen à venir? Que représente le cosmopolitisme en Europe? Voici quelques-unes des questions posées par cet ouvrage qui présente les réflexions de chercheurs européens et non européens sur le cosmopolitisme. Les regards des spécialistes sur la question sont variés et la réalité est analysée à partir de différentes disciplines. Ainsi, science politique, histoire, droit, langues, littérature et civilisation se conjuguent pour présenter une vision toujours évolutive, parfois idéale, (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  9
    L'État-monde: libéralisme, socialisme et communisme à l'échelle globale: refondation du marxisme.Jacques Bidet - 2011 - Paris: Presses universitaires de France.
    A lire comme on lit un roman policier : comme une analyse complexe mais systématique qui vous entraîne là où vous ne voudriez pas aller. L'argumentaire met aux prises philosophes, historiens du moderne et du global, Schmitt, Bourdieu et Foucault. Il fait apparaître qu'émerge, derrière notre dos, un État-monde de classe articulé au Système-monde impérialiste. Une anti-utopie, donc. Une thèse réaliste, qui n'est pas celle d'un État mondial. Ou bien comme on lit un recueil de nouvelles liées les unes aux (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  43. L. popova Paris III.Definitude Et Variation des Structures & Dans les Langues Samoyedes D'actance - 1988 - Contrastes: Revue de l'Association Pour le Developpement des Études Contrastives 16:103.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44. BANHAM Gary, SCHULTUNG Dennis and HEMS Nigel (eds): The.Bonnet Stephane & Droit Et Raison D'Etat - 2012 - British Journal for the History of Philosophy 20 (4):853-854.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45.  5
    Arts, langue et cohérence.Véronique Alexandre Journeau (ed.) - 2011 - Paris: L'Harmattan.
    Ce deuxième ouvrage de la collection L'univers esthétique poursuit la réflexion sur la théorie de l'effet de vie en étudiant la cohérence d'une oeuvre d'art. Comment la cohérence est-elle conçue par le créateur, est-elle perçue par le récepteur? En cherchant si l'exigence de cohérence - quii fonde la qualité d'un texte des points de vue de la langue et de la littérature - est une véritable règle acceptée dans différents arts et civilisations, les articles présentés dans cet ouvrage abordent des (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  18
    La diversité culturelle comme élément d'identité nationale : le cas de l'Europe médiane.Joanna Nowicki - 2008 - Hermes 51:101.
    La recomposition récente du continent européen repose en d'autres termes la question de la relation à l'Autre qui est au coeur du débat démocratique. Par conséquent, la question de l'appartenance culturelle se pose désormais en d'autres termes. Et si l'Europe médiane, au lieu d'être « une périphérie arriérée » de l'Occident qui se croit toujours au centre préfigurait au contraire les problèmes futurs du continent européen? Son expérience longue et douloureuse de la non-coïncidence des frontières politiques et culturelles, ne l'a-t-elle (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  47.  21
    Loukia Efthymiou, Eugénie Cotton (1881‑1967). Histoires d’une vie – Histoire d’un siècle.Françoise Thébaud - 2023 - Clio 57:323-326.
    Eugénie Cotton est, à l’exception peut-être des ancien·nes communistes, une figure peu connue des historien·nes et du grand public, même si une modeste rue du 19e arrondissement de Paris porte son nom depuis la fin des années 1970 et lui rend hommage en la qualifiant de « docteur ès sciences, promotrice des droits de la femme ». La biographie que lui consacre Loukia Efthymiou, professeure de langue et littérature françaises à l’Université d’Athènes, et spécialiste d’histoire des femmes et du...
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  23
    (1 other version)Langues et traduction : une politique cruciale pour l’Union européenne.Leonard Orban - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):23.
    En raison de ses élargissements successifs, l’Union européenne compte désormais près d’un demi-milliard de citoyens, 27 États membres, 3 alphabets et 23 langues officielles dont certaines ont une diffusion mondiale. Mais ce n’est que la partie émergée de l’iceberg : quelques 60 autres langues font également partie de son patrimoine commun, parlées qu’elles sont dans certaines régions ou par des groupes spécifiques. Par ailleurs, les migrants ont apporté un large éventail de langues : on estime qu’au moins (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  53
    Sensibilités métisses et affinités électives.Frédérique Langue - 2008 - Clio 27:75-99.
    Le Venezuela de la fin de la période coloniale se distingue sur bien des points des autres régions d’Amérique espagnole : une prospérité économique flatteuse fondée sur le commerce du cacao et que confirment les réformes bourboniennes de la fin du siècle ; une configuration sociale contrastée mais extrêmement fluide et une aristocratie créole, les mantuanos, dont le discours et les généalogies sociales sont repris à leur compte par les autres groupes sociaux émergents, notamment par le monde des pardos (métis) (...)
    No categories
    Direct download (7 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  50.  3
    Science Et Philosophie: Pour Quoi Faire? : Premier Forum le Monde le Mans.Roger-Pol Droit - 1990
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 971